特码刮刮卡135
首頁 >> 考研碩士
考研
考試指南 | 考試資訊 | 復習指導 | 院校信息 | 考研英語 | 考研政治 | 考研數學 | 考研專業課
您當前的位置: 首頁 >> 考研碩士 >> 考研
站內搜索:

2016考研英語:寫作出彩 積累亮點詞匯
作者:城市網 來源:網上收集 更新日期:2015-4-21
  生命的旅途,千回百轉;聚散的人生,喜憂參半。我們在這些有得有失的歲月里,與時光結伴而行。在一生當中,如果你希望有一天回過頭的時候,你或往前,或往后,或停下來的每一個腳印,都成為詩句的話,你就踏踏實實地走好人生的每一步。
  相信大家基礎階段的復習都在緊鑼密鼓中悄然前行著,這當中可能就存在著一個被大家忽略的問題---積累亮點詞匯。什么意思?又是為什么呢?這階段大家一定是在加大強度的背單詞,做閱讀,就有可能忽略掉一部分詞匯在作文中的出彩使用。跨考教育高靜老師在這里提醒大家,單詞會背不是目的,目的是用的活靈活現。所以,在這里幫大家舉例說明簡單詞匯如何變成寫作中的亮點詞匯。請注意老師劃線部分的這些看似簡單卻可以用的出其不意的詞匯。
  1.By common consent可譯為:被公認,眾望所歸
  2.There is “the democratizing uniformity of dress and discourse, and the casualness and absence of deference” characteristic of popular cultue.這是節選自2006年真題text1的一句話。整句話可譯為:大眾文化的特點是“在服飾和談吐方面大眾化的一致性,漫不經心和不拘小節。”請大家注意當中 uniformity和absence of deference的翻譯方式,這是我們在寫作中可以套用的亮點詞。(另外,老師想補充的就是大家在做真題或練習題時,都可以積累很多可以在寫作中出彩的詞匯。)
  3.For the third consecutive month可譯為:連續三個月
  4.Be called into question可譯為:...受到質疑
  5.Starting salary可譯為:起薪;emerging adult可譯為:剛成年的孩子(這是o7年真題中的詞匯,完全可以在寫作當中運用,很時尚的。)
  6.Spell可譯為:拼寫,意味著,招致
  7.Look up to sb as 可譯為:尊。。為。。
  8.Shove the heavy load onto sb可譯為:把重擔推給。。
  9.Shrug his low opinion of 可譯為:對。。不屑一顧
  10. A sudden gust of cold wind可譯為:一股突然刮來的冷風
  11.Compelling work 可譯為:杰出的作品
  12.Have no reference to可譯為沒有提及
  13.But the system is not infallible, and inernet users frequently find ways to skirt the censors.可譯為:但這套體系也非絕對可靠,互聯網用戶經常能找到辦法繞開監管。
  14.His firm is just on thin ice of bankruptcy. 可譯為:他的商號正面臨破產的危險。
  15.Superior skills可譯為:高超技術
  人生路上,可能春風得意,也可能坎坷不平。無論如何,我們都要一直走下去。榮耀也罷,屈辱也罷,都要以平和的心態去面對,少一些無奈和感慨,多一份從容和淡然。“寵辱不驚,閑看庭前花開花落;去留無意,靜觀天上云卷云舒。”把心放平,生活就是一泓平靜的水;把心放輕,人生就是一朵自在的云。背單詞是一個很令人苦惱的的過程,希望大家可以放平心態,可以自娛自樂,學的活色生香,那么你就會發現,你越來越“上道”了,共勉。

考研考試通關必備網絡課程免費試聽>>
網站首頁 - 關于我們 - 版權聲明 - 廣告服務 - 網站地圖 - 會員專區 - 客戶服務 - 疑難解答 - 聯系我們
Copyright© 2010 cn.cityy.cn 城市網 版權所有
中國·城市教育 粵ICP備06023013號

特码刮刮卡135 篮球世界杯外围投注 pk10软件下载 重庆时时彩稳赚平刷 pk10软件计划网页版 时时彩定位胆个位一码 pt电子游戏能控制不 乐透型c515走势图 ag电子漏洞 三牛娱乐注册地址 时时彩稳赚不赔最重要